Ka ‘owili’oka’i (Cocon)
Ke Kanaka I Ha'ule Mai Ka Lewa Mai (L'homme qui est tombé du ciel)
Mimiki ke kai, ahuwale ka papa leho (Quand la mer attire le raz-de-marée, les rochers où se cachent les canneberges sont exposés)
A'ohe kio pohaku nalo i ke alo pal (Sur la pente de la falaise, pas un rocher n'est caché à la vue)
A'ohe mea 'imi a ka maka (Rien d'autre à chercher dans les yeux)
Aia i Hi‘ikua; i Hi‘ialo (C'est Borne de retour; c'est Borne dans les bras)
Pua a'e la ka uwahi o ka moe (La fumée vue dans le rêve se lève maintenant)
Lele pu na manu like (Les oiseaux d'une plume)
Mai Ka Po Mai Ka 'oia'i'o (La vérité vient de la nuit)
Pio ke kukui, po'ele ka hale (Quand la lumière s'éteint, la maison est sombre)
Hala I Ke Ala O’i’ole Mai (Parti sur la route d'où il n'y a pas de retour en arrière)
Ka Hauli o Ka Mea Hewa ‘Ole, He Nalowale Koke (Une ecchymose infligée à une personne innocente disparaît rapidement)
Ke Iho Mai Nei Ko Luna (Ceux d'en haut descendent)
Ikliki I Ka La O Keawalua (Déprimé par la chaleur de Kealwalua)
Ho'opio 'Ia E Ka Noho Ali'i A Ka Ua (Fait prisonnier par le règne de la pluie)
Hapai ke kuko, hanau ka hewa (Quand la convoitise est conçue, le péché naît)
E'ao lu'au a kualima (Offrez des jeunes feuilles de taro à)
Ai no i ka 'ape he mane'o no ko ka nuku (Celui qui mange un singe est tenu d'avoir des démangeaisons buccales)
Pupuhi ka he'e o kai uli (La pieuvre des profondeurs crache son encre)
Ke Ala O Ka Pu (La voie du pistolet)
He kama na ka pueo (Descendance d'une chouette)
O ke kumu, o ka mana, ho'opuka 'ia (Le maître, l'élève - qu'il vienne de l'avant)
Ho'okahi no la o ka malihini (Un étranger seulement pour un jour)
Hewa ka lima (La main est en faute)
Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (Verse sans cesse la pluie de Waianae)